An Automated Language Translation System for Classical Music Titles

Bachelor Thesis (2017)
Author(s)

M.J.C. Dingjan (TU Delft - Electrical Engineering, Mathematics and Computer Science)

R.W. Kapel (TU Delft - Electrical Engineering, Mathematics and Computer Science)

Maarten P. Sijm (TU Delft - Electrical Engineering, Mathematics and Computer Science)

Contributor(s)

Casper Karreman – Mentor

CCS Liem – Coach

Ingmar Vroomen – Graduation committee member

Otto W. Visser – Graduation committee member

Faculty
Electrical Engineering, Mathematics and Computer Science
Copyright
© 2017 Mitchell Dingjan, Rob Kapel, Maarten Sijm
More Info
expand_more
Publication Year
2017
Language
English
Copyright
© 2017 Mitchell Dingjan, Rob Kapel, Maarten Sijm
Graduation Date
04-07-2017
Awarding Institution
Delft University of Technology
Sponsors
Muziekweb
Faculty
Electrical Engineering, Mathematics and Computer Science
Reuse Rights

Other than for strictly personal use, it is not permitted to download, forward or distribute the text or part of it, without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), unless the work is under an open content license such as Creative Commons.

Abstract

Muziekweb is the biggest source of music that has been released in the Netherlands. At this moment, all of their data is currently in Dutch. However, Muziekweb wishes their classical music titles to be translated to other languages as well. Since over 250.000 classical music titles exist, it is too much work to be done manually. Therefore, Muziekweb requested a program which can automatically translate titles. With these translations, not only can they deliver their data to more people, it will be easier in the future to link their data to other international sources.

Research has been done on these titles on how they are structured. This knowledge is required to split up these titles in smaller parts. Some of these parts can only have a limited set of Dutch words in them. Therefore, these translations can be translated using a lookup table. Besides these parts, some parts cannot be as easily translated, since they have a cultural history behind them. Therefore, these parts need to be translated differently. To do this, a connection is set up with external databases to find translations for these parts. To be able to improve this program in the future, the program is extensible as well, either for translating to more languages or linking up with more databases.

Files

License info not available